ติดต่อลงโฆษณา ในเวปบอร์ดนี้

Abuse/แจ้งลบ
ABUSE / แจ้งลบ
Your Email :
Why? !
Security Code

ขอประวัติเกี่ยวกับนิยายกำลังภายในหน่อยครับ

- กลับไปยังหมวดหลักของกระทู้นี้
  - ขอประวัติเกี่ยวกับนิยายกำลังภายในหน่อยครับ
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ กระทู้โดย : 0VareN0 IP ADDRESS : 118.172.183.83 , ,

View full-size image

Posts : 1
Replies : 0


« เมื่อ 21/08/2010 , 23:07:27 » Send Topic Set to Print Page Edit


Loading...

ขอประวัติเกี่ยวกับ นิยายกำลังภายใน
เอาประมาณว่าเข้ามาในไทยสมัยใด
เป็นที่นิยมสูงสุดในยุคใด
ประมาณนี้นะครับ
แต่ขอละเอียดหน่อยนะครับ
v_are_n@hotmail.com

<< 1 2 >>
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : เขี้ยวงู(boon) IP ADDRESS : 124.122.149.230 , ,


View full-size image

Posts : 161
Replies : 2584
« Reply #1 เมื่อ 22/08/2010 , 05:35:51 » Edit
ที่มา: http://www.niyayjeen.th.gs/web-n/iyayjeen/translate/index.html

จากหลักฐานทางประวัติศาสตร์ อาณาจักรจีน และ สยามประเทศ ได้เจริญสัมพันธไมตรี ต่อกันตั้งแต่สมัย พ่อขุนรามคำแหง แห่งราชวงศ์พระร่วง อันมี กรุงสุโขทัย เป็นราชธานี ในรูปแบบของ การจิ้มก้อง และการค้าขาย ยิ่งในสมัย สมเด็จพระอินทราชาธิราช แห่ง ราชวงศ์สุพรรณภูมิ ของกรุงศรีอยุธยา ซึ่งเป็นยุคทองแห่งการค้าขายกับจีน โดยมีบันทึกในประวัติศาสตร์อย่างชัดเจน ดังนั้นเมื่อมีการติดต่อค้าขาย มีการเจริญสัมพันธไมตรีเช่นนี้ มีความเป็นไปได้ว่า วรรณกรรมของจีน ย่อมได้เผยแพร่เข้ามาในสยามประเทศบ้าง แต่ก็ไม่มีหลักฐานบ่งบอกไว้แน่ชัด ว่ามีการแปลวรรณกรรมจีน มาเป็นภาษาไทย


จวบจนถึงต้นกรุงรัตนโกสินทร์ จึงมีบันทึกการแปลวรรณกรรมจีนเป็นภาษาไทยเป็นครั้งแรก โดย พระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลกมหาราช รัชกาลที่ 1 ทรงโปรดเกล้าให้ สมเด็จพระเจ้าหลานเธอ กรมพระราชวังบวรสถานภิมุข ทรงเป็นผู้อำนวยการแปล เรื่องไซ่ฮั่น และ ให้เจ้าพระยาพระคลัง (หน) อำนวยการแปลเรื่อง สามก๊ก นับตั้งแต่นั้นมามีการแปลวรรณกรรมจีนเป็น ภาษาไทย มากขึ้น และวรรณกรรมที่แปลนั้น เป็น พงศาวดารจีน เป็นส่วนมาก อาทิเช่น เลียดก๊ก ห้องสิน ตั้งฮั่น ไซ่จิ้น ซุยถัง เป็นต้น


สำหรับจุดประสงค์ในการแปลวรรณกรรมจีน มาเป็นภาษาไทยนั้น ในช่วงต้นคือสมัยรัชกาลที่ 1 ถึง รัชกาลที่ 2 นั้น สมเด็จกรมพระยาดำรงราชานุภาพ ทรงสันนิษฐานว่า "ในยุคต้น ๆ นั้น แปลขึ้นเพราะว่า เป็นหนังสืออันสมควรแปลเพื่อประโยชน์ราชการบ้านเมือง " เพราะผู้อุปถัมภ์การแปล คือ พระมหากษัตริย์ พอถึงสมัยรัชกาลที่ 4 - 5 เหล่าขุนนางเชื้อพระวงศ์ได้เป็นผู้อุปถัมภ์การแปล จุดประสงค์การแปลจึงเปลี่ยนไป เป็นเพื่อความบันเทิงมากกว่า พอถึงสมัยรัชกาลที่ 6 การแปลวรรณกรรมจีนจึงเป็นไปเพื่อการค้าโดยสมบูรณ์


สำหรับ ยุทธจักรนิยายกำลังภายใน นั้น ได้เกิดขึ้นมาประมาณปี พ.ศ. 2500 ซึ่งผู้เปิดศักราชแห่งวงการ ยุทธจักรนิยาย คือ คุณจำลอง พิศนาคะ ซึ่งได้แปลเรื่อง เสิ่นเตียวอิงสงจ้วน ของ กิมย้ง เป็นภาษาไทย ในชื่อ มังกรหยก ทำให้ยุทธจักรนิยาย เป็นที่รู้จักแพร่หลาย นับแต่นั้นมา แต่อันที่จริงแล้ว สำหรับยุทธจักรยาย เรื่อง มังกรหยก นี้ มีผู้แปลก่อน คุณจำลอง พิศนาคะ แปลลงในหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นที่พิษณุโลก โดยใช้ชื่อเรื่องว่า วีรบุรุษมือธนู ใช้นามปากกา ว่า ไผ่ผุ แต่แปลไม่จบ แต่อย่างไรก็ตาม ในวงการยุทธจักรนิยายกำลังภายใน ก็ยังถือว่า คุณจำลอง พิศนาคะ คือ จุดเริ่มต้นแห่งนิยายกำลังภายใน


หลังจากที่ คุณจำลอง พิศนาคะ ได้เป็นผู้เปิดศักราชใหม่ แห่งวงวรรณกรรมจีน นิยายกำลังภายใน แล้ว ได้มีผู้แปล นิยายกำลังภายใน เป็นภาษาไทยสู่สายตานักอ่านตามมามากมายหลายท่าน...


มีนักแปลที่โดดเด่นต่อจาก จำลอง พิศนาคะ ท่านหนึ่ง "... ขณะนั้นมีนักแปลหน้าใหม่ โผล่ขึ้นมาคนหนึ่ง ชื่อ สุทธิพล นิติวัฒนา แปลเรื่อง ฝ่ามือพิฆาต ปรากฏว่าเรื่องนี้ได้รับความนิยมอย่างรวดเร็ว เป็นการเปิดศักราชใหม่ของผู้แต่งอื่นที่ไม่ใช่กิมย้ง แต่ก็อีกนั่นแหล่ะที่เป็นเรื่องผจญภัยของตัวเอก ที่มีแรงแค้นเป็นพลังผลักดัน ออกแสวงหาวิชาเพื่อแก้แค้น แล้วท้ายสุดเรื่องจบลงอย่างเสร็จสมประดีพระเอกมีเมียหลายคนสบายไป ต่อมา สุทธิพล แปลอีกหลายเรื่อง แต่ไม่ได้รับความนิยมเท่าที่ควร จึงเปลี่ยนอาชีพใหม่หันไปแปลบทหนังจีนดีกว่า..." (อ้างอิง จาก ยอภูอักษร "วรรณกรรมบู๊ลิ้ม หรือ ยุทธจักรนิยายกำลังภายใน)


นอกจากนี้ยังมีนักแปลอีกหลายท่านที่ผ่านเข้ามาในวงวรรณกรรมนิยายจีนกำลังภายใน จตุรงค์ พงษ์นาคินทร์ ผู้แปลเรื่อง สิงห์ยุทธจักร ช.โชคสัมฤทธิ์ ผู้แปลเรื่อง ฝ่ามือสังหาร ช่อ อินทนิล ผู้แปลเรื่อง สิงห์คำรณ และ ยอดนักสู้ ธวัช สกุลรัตนะ ผู้แปลเรื่อง ลีกุนหยก นาคราช ผู้แปลเรื่อง เลือดพยาบาท ภักดี ผู้แปลเรื่อง พิณมัจจุราช ส. เลิศสุนทร ผู้แปลเรื่อง ผู้ชนะสามภพ เพลิงอาฆาต ร่มมฤตยู ล้างแดนพาล และ ล่ายมฑูต ส. สมสกุล ผู้แปลเรื่อง โคมเก้ามังกร และ อสูรอสรพิษ ว. ณ เมืองลุง ผู้แปลเรื่อง กระบี่ล้างแค้น จอมโจรจอมใจ ชอลิ้วเฮียง เซียวฮื้อยี้ นักสู้ผู้พิชิต ฯลฯ น. นพรัตน์ ผู้แปลเรื่อง กระบี่เย้ยยุทธจักร อุ้ยเสี่ยวป้อ ฤทธิ์ดาบวงพระจันทร์ ฯลฯ ซึ่งในจำนวนนี้ มีผู้ที่โดดเด่น ที่สุดคือ ว. ณ เมืองลุง และ น. นพรัตน์


จำลอง พิศนาคะ แปลเรื่องแรกคือ เรื่อง เทพเจ้าแห่งความซื่อสัตย์ - กวนอู เป็นเรื่องแรกในชีวิต แต่ก็ยังไม่โด่งดังมากนัก จนกระทั่งมาแปลเรื่อง เส้อเตียวเอ็งฮ้งตึ่ง ผลงานของผู้ประพันธ์ชาวฮ่องกง นาม กิมย้ง มาเป็นภาษาไทย ในนาม มังกรหยก จึงส่งให้ จำลอง พิศนาคะ กลายเป็นผู้แปลเรื่องจีนชั้นแนวหน้าของเมืองไทยเลยทีเดียว ซึ่งคำว่า กำลังภายใน ก็เกิดขึ้นมาพร้อมเรื่อง มังกรหยก นี้ เป็นครั้งแรกเช่นกัน ซึ่งหลังจากที่แปล มังกรหยก จนโด่งดังแล้ว จำลอง พิศนา ก็หยิบงานของ กิมย้ง มาแปลอีกหลายเรื่อง เช่น เรื่อง มังกรแก้ว มังกรทอง ท้ามังกร เป็นต้น


สำหรับ ว. ณ เมืองลุง เป็นนามปากกา ของ ชิน บำรุงพงษ์ ได้แปลนิยายกำลังภายในเป็นครั้งแรกเมื่อ ปี พ.ศ. 2506 โดยแปลเรื่อง กระบี่ล้างแค้น ผลงานการเขียนของ อ้อเล้งเซ็ง เป็นเรื่องแรก และได้แปลนิยายจีนเป็นอาชีพต่อมาจนถึงปี พ.ศ. 2531 จึงหยุดแปล หากจะกล่าวว่า จำลอง พิศนาคะ คือ ต้นกำเนิดแห่ง ยุทธจักรนิยาย พากษ์ไทย แล้ว ว. ณ เมืองลุง ก็คือ ผู้เปิดทางสายใหม่ให้แก่ยุทธจักรนิยาย พากษ์ไทย เป็นผู้ให้กำเนิดสำนวนแบบนิยายกำลังภายในเช่นกัน


สำนวนการแปล จำลอง พิศนาคะ ในแรก ๆ ยังคงยึดกับสมัยนิยม คือ เป็นสำนวนคล้าย ๆ กับสำนวนพงศาวดาร ซึ่งนิยมกันในสมัยนั้น ยังไม่เป็นรูปแบบตัวตนของนิยายกำลังภายในนัก แม้งานในยุคหลัง ๆ ของจำลอง พิศนาคะ จะพยายาม สร้างสำนวนนิยายกำลังภายในขึ้นมาก็ตาม แต่ก็ยังคงไม่พ้นกับรูปแบบสำนวนพงศาวดาร จวบจน ว. ณ เมืองลุง ได้แปลนิยาย และได้พัฒนารูปแบบสำนวนของนิยายกำลังภายในมาเป็นตัวของตัวเองได้เป็นผลสำเร็จ งานในยุคแรก ๆ ของ ว. ณ เมืองลุง เช่น กระบี่ล้างแค้น นั้น ก็ยังคงรูปแบบยึดสำนวนการแปลคล้ายๆ กับคุณจำลอง พิศนาคะ อยู่ จวบจนผลงานยุคหลัง ๆ จึงฝ่ากรอบแห่งสำนวนพงศาวดารออกมาเป็นสำนวนกำลังภายในได้


สำหรับ น. นพรัตน์ กล่าวได้ว่า เป็นผู้สืบทอดตำแหน่ง เจ้าสำนัก แห่ง ยุทธจักรนิยาย ก็ว่าได้ น. นพรัตน์ เป็น นามปากการ่วมกันของสองพี่น้อง ตระกูล ภิรมย์อนุกูล คือ อานนท์ ภิรมณ์อนุกูล (ต่อมาเปลี่ยนชื่อเป็น ธนทัศน์) และ อำนวย ภิรมย์อนุกูล เริ่มแปลนิยายกำลังภายใน ครั้งแรกเมื่ออายุสิบกว่าปีเท่านั้นเอง แปลครั้งแรกด้วยนามปากกา อ. ภิรมย์ เรื่อง เทพบุตรเพชฌฆาต ตีพิมพ์ที่ สำนักพิมพ์บันลือสาร์น และได้แปลเรื่อง กระบี่อำมหิต เป็นเรื่องแรกใน นามปากกา น. นพรัตน์ เมื่อปี พ.ศ. 2509 โดยแปลให้กับ สำนักพิมพ์เพลินจิตต์


สำนวนการแปล น. นพรัตน์ กระชับ รัดกุม ตัดส่วนขยายที่เยิ่นเย้อออก ใช้ภาษาอ่านง่าย ซึ่งจะแตกต่างกับ สำนวนของ จำลอง พิศนาคะซึ่งเป็นลักษณะของ สำนวนแบบพงศาวดาร หรือ ว. ณ เมืองลุงที่มีสำนวนแปลเป็นแบบฉบับกำลังภายในของตนเอง กล่าวได้ว่า สำนวนการแปลของ น. นพรัตน์ อยู่กึ่งกลางของ จำลอง พิศนาคะ และ ว. ณ เมืองลุง เป็นการผสมผสานกันอย่างลงตัวก็ว่าได้ นับตั้งแต่ ว. ณ เมืองลุง วางปากกาจากการแปลนิยายกำลังภายใน เมื่อ ปี พ.ศ. 2531 เป็นต้นมา น. นพรัตน์ ก็ครองตำแหน่ง เจ้ายุทธจักรนิยายมาตลอด จนกระทั่ง อานนท์ ภิรมณ์อนุกูล ผู้พี่ชาย หนึ่งในเจ้าของนามปากกา น. นพรัตน์ ได้เสียชีวิตลง เมื่อปี พ.ศ. 2543 นามปากกา น. นพรัตน์ ก็คงเหลือ เพียงผู้เดียว และ เป็นเจ้าสำนักยุทธจักรนิยาย คนปัจจุบันเช่นกัน


การเสียชีวิตของ น. นพรัตน์ ผู้พี่ เป็นจังหวะที่ให้ทำเกิดการเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญในวงวรรณนิยายกำลังภายใน กล่าวคือ ยุทธจักรนิยายเรื่องสุดท้าย ที่ อานนท์ ภิรมณ์อนุกูล ได้ร่วมแปล คือ เรื่อง เจาะเวลาหาจิ๋นซี ที่แปลจากผลงานอันลือลั่นของ หวงอี้ นักเขียนชาวฮ่องกง เพราะนับจากเรื่องนี้เป็นต้นไป น. นพรัตน์ ได้แปลยุทธจักรนิยายโดยใช้ชื่อ ตัวละคร เป็นภาษาจีนกลางทั้งหมด ซึ่งนับจากเรื่อง เจาะเวลาหาจิ๋นซี ก็มีผลงานแปลออกมาอีก 2 เรื่อง คือ มังกรคู่กู้สิบทิศ และ ขุนศึกกู้ปฐพี (เรื่องนี้ ว ณ. เมืองลุง แปลโดยใช้ชื่อว่า ศึกเลียดก๊ก) ซึ่งผลงานทั้งสองเรื่องนั้นเป็นงานเขียนของ หวงอี้ เช่นกัน โดยในแต่เดิมการแปลนิยายกำลังภายใน จะแปลชื่อ ตัวละคร และ กระบวนท่า เป็น ภาษาจีนแต้จิ๋ว ซึ่งเป็นสำเนียงจีน ที่คนไทยคุ้นหู และเป็นภาษาจีนที่คนจีนในเมืองไทยใช้มากที่สุดด้วย แม้ว่า น. นพรัตน์ จะเคยลองแปล เป็นชื่อจีน ออกมาเป็น ภาษาจีนกลาง แล้วครั้งหนึ่งในเรื่อง กระบี่กู้บัลลังก์ (แปลจาก ผลงานของ เนี่ยอู้เซ็ง ตัวละครเอกชื่อ เตียตังปัง - จางตันฟง) ซึ่งต่อมาเมื่อมีการพิมพ์ใหม่ ก็กลับเปลี่ยน ชื่อจีน ที่ใช้จีนกลางนั้น เป็น ภาษาแต้จิ๋ว ตามเดิม

ความสุขเป็นสิ่งที่ประหลาดยิ่ง หาได้ลดน้อยเพราะท่านแบ่งปันแก่ผู้อื่นไม่ บางครั้ง ท่านยิ่งแบ่งปันแก่ผู้อื่นมากขึ้น ความสุขที่ตนเองได้รับ ก็จะมากยิ่งขึ้น (ดาบมรกต )
boonsom66@yahoo.com
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : เขี้ยวงู(boon) IP ADDRESS : 124.122.149.230 , ,


View full-size image

Posts : 161
Replies : 2585
« Reply #2 เมื่อ 22/08/2010 , 05:40:09 » Edit
http://roch.clubdara.com/topic.php?topic=6488

บทความของท่านจอมยุทธเจ้าอินทรี

ฉบับเต็มไปอ่านเองนะขอรับ





นิยายกำลังภายใน (บู๊เฮียบเซียวสัวะ : เซียวสัวะ หมายถึง นิยาย บู๊ คือ การต่อสู้ เฮียบ เป็นคุณธรรมและความกล้าหาญ) หากนับตั้งแต่เรื่อง กังโอ้วคี้เฮียบตึ่ง (เจียงหูฉีเสียจ้วน : ประวัติจอมยุทธ์ประหลาดแห่งยุทธจักร ของ แพกังปุกเซียวเซ็ง (ผิงเจียงปู้เซียวเซิง) เป็นต้นมา นิยายกำลังภายในได้รับการพัฒนาจากยอดนักประพันธ์ ลือชื่อ ผ่านกาลเวลานับศตวรรษ เกิดการเปลี่ยนแปลงมากมาย
ในยุคเริ่มแรก นิยายจีนกำลังภายในได้รับอิทธิพล ผลสะเทือนจากค่านิยมความเคยชินในสังคม จากสภาพแวดล้อมทางสังคมในช่วงปลายราชวงศ์เช็ง (ชิง) โดยพื้นฐานแล้วไม่ปลุกเร้าให้ คนอยากเป็นวีรชน บุคคลประเภทเรียบ ๆ ซื่อ ๆ หนักแน่นต่างหาก จึงเป็นแบบที่คน ทั่วไปยกย่องว่าดี ทำให้ตัวเอกในนิยายกำลังภายในยุคนี้ คล้ายดั่งมิใช่วีรบุรุษที่เป็นแบบฉบับแท้จริง ตัวอย่างนิยายกำลังภายในในยุคนี้ คือ เรื่อง ซานเสียเจี้ยน(สามกระบี่ผู้กล้า) ของ จางเจียวซิน (เตียเกี๊ยกฮิม)
ข้อบกพร่องในนิยายกำลังภายในยุคต้น ๆ คือ โครงเรื่องเลื่อนลอย ตัวละครมากเกินไป การคลี่คลายของเรื่องมักหลุดห่างจากเส้นแกนหลักออกไปไกลลิบ ตัวอย่างที่ชัดเจนจุดนี้ก็คือ เรื่อง เจียงหูฉีเสียจ้วน (กังโอ๊วคี้เฮี๊ยบตึ่ง : ประวัติจอมยุทธ์ประหลาดแห่งยุทธจักร ) ของ แพกังปุกเซียวเซ็ง (ผิงเจียงปู้เซียวเซิง) และ เรื่อง จวกซัวเกี่ยมเฮี๊ยบตึ่ง (จวกสู่ซานเจี้ยนเสียจ้วน : ประวัติจอมยุทธกระบี่แห่งภูเขาเสฉวน ) ของ โฮ้ยจูเล้าจู้ (หวนจูโหลวจู้ - Huanjhu Loujhu) แต่แม้ว่า ทั้งสองเรื่องจะมีข้อบกพร่อง แต่ก็ไม่อาจปฏิเสธได้ว่า เรื่องทั้งสองยังคงมีความน่าสนใจในตัวเองอยู่ ทั้งเรื่อง เจียงหูฉีเสียจ้วน นั้น ก็เขียนขึ้นจากตำนานชีวิตจริงของ หลิ่วเซินเยียน จอมยุทธ์ที่มีชีวิตร่วมสมัยกับ แพกังปุกเซียวเซ็ง เรื่อง จวกซัวเกี่ยมเฮี๊ยบตึ่ง แม้มีโครงสร้างหละหลวม แต่รสชาติก็ยังเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันตลอด บุคลิกลักษณะของตัวละครในเรื่องสอดคล้องรับกันตั้งแต่ต้นถึงท้าย จนได้รับการนำไปสร้างเป็นภาพยนตร์หลายครั้ง ในชื่อเรื่องที่รู้จักกันคือ ศึกเทพยุทธ์เขาซูซัน


นอกจากนี้ยังมีผู้ประพันธ์นิยายกำลังภายใน ร่วมสมัยกับ โฮ้ยจูเล้าจู้ ยังมีอีกหลายท่าน ที่มีผลงานอันลือลั่น คือ เฮ้งโต้วโล้ว (หวางตู้หลู่ - Wang Dulu ค.ศ. 1909 -1977) โดยที่ เฮ้งโต้วโล้ว เป็นคนแรกที่นำวิธีการเขียนแบบวรรณกรรมมาสู่นิยายกำลังภายใน ผลงานที่มีชื่อ เรื่อง อ่อโฮ้วซังเล้ง (หวอหู่ฉางหลง : เสือหมอบมังกรซุ่ม) ซึ่งเรื่องนี้ ผู้กำกับ อังลี ของไต้หวัน ได้นำบทบาทของ ลี้ม่อแป๊ะ (หลี่มู่ไป๋) กับ ยู้ซิ่วเนียง (หวี่ซิ่วเหลียน) และ ล้อเซี่ยวโฮ้ว (หลอเสี่ยวหู่) กับ เง็กเกียวเล้ง (อี้เจียวหลง) มาสร้างเป็นภาพยนตร์เรื่อง Crouching Tiger and Hidden dragon จนโด่งดังไปทั่วโลก


นักเขียนที่มีชื่อเสียงรุ่นเดียวกับ เฮ้งโต้วโล้ว และ โฮ้ยจูเล้าจู้ ยังมี แต้เจ่งอิง (เจิ้งเติ้งอิง) ผู้ประพันธ์เรื่อง เอ็งเยี้ยวอ้วง (อิงเจ่าหวาง : ราชันต์เล็บอินทรี) จูเจ็งบัก (จูเจินมู่) ผู้ประพันธ์เรื่อง ฉิกซัวะปิ้ (ชีซาเป่ย : เจ็ดป้ายสังหาร) , ล้อซัวะฮูหยิน (หลัวซาฟูเหญิน : ฮูหยินรากษส) แป๊ะอู้ (ไป๋อวี่ - Bai Yu) ผู้ประพันธ์เรื่อง จับยี่กิมจี้เปีย (สือเอ้อจินเฉียนเปียว : สิบสองลูกดอกเหรียญทอง) ไซลิ้มซาเต้า (ซือหลินซานเหนี่ยว : สามวิหคป่าราชสีห์) และยังมี ฮ้วงซู่เล้าจู้ ผู้ประพันธ์ เสิ้งจื่อฉี (ธวัชชัยชนะ) ฉื่อชุนอู้ (สวีชุนอวี่) ผู้ประพันธ์เรื่อง เพ็กฮ้วยอวงเอีย (ป๋อเสวี่ยหยวนหยาง : บุพเพเลือดมรกต)


ผลงานของผู้ประพันธ์ในยุคต้น ๆ นี้ มีไม่มากเท่าไหร่ ในช่วงระยะเวลาระหว่าง ค.ศ 1940 - 1950 จัดเป็นช่วงที่นิยายกำลังภายในซบเซาที่สุด จนกระทั่ง ค.ศ. 1950 (พ.ศ. 2493) เป็นต้นมา ค่อยมีคนดำเนินการ ฟื้นฟู นิยายกำลังภายใน สร้างปรากฏการณ์ใหม่ ให้แก่วงการนิยายกำลังภายใน ช่วยให้นิยายกำลังภายในรุ่งเรืองเฟื่องฟูเป็นระยะเวลายี่สิบปี ช่วงยี่สิบปีนี้ มีนักเขียนดังเกิดขึ้นมาก ความหลากหลายของผลงาน และการเปลี่ยนแปลงในกลวิธีการเขียนขึ้นถึงจุดสุดยอดใหม่อีกครั้งหนึ่ง เมื่อเปรียบเทียบกันแล้วนับว่าล้ำเกินยุคของ โฮ้ยจูเล้าจู้ เสียอีก ผู้สร้างปรากฏการณ์ใหม่ คือ กิมย้ง (จินยง)

ความสุขเป็นสิ่งที่ประหลาดยิ่ง หาได้ลดน้อยเพราะท่านแบ่งปันแก่ผู้อื่นไม่ บางครั้ง ท่านยิ่งแบ่งปันแก่ผู้อื่นมากขึ้น ความสุขที่ตนเองได้รับ ก็จะมากยิ่งขึ้น (ดาบมรกต )
boonsom66@yahoo.com
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : เขี้ยวงู(boon) IP ADDRESS : 124.122.149.230 , ,


View full-size image

Posts : 161
Replies : 2586


« Reply #3 เมื่อ 22/08/2010 , 06:04:15 » Edit
http://lovebooko998.blogspot.com/2008/07/blog-post_7247.html



วิวัฒนาการของนิยายกำลังภายใน


วิวัฒนาการของนิยายกำลังภายในหยุ่นฉวน เขียนไว้ในหนังสือ “เจียงหูเหวินฮั่ว” (วัฒนธรรมยุทธจักร) ว่า วีรธรรมยุทธนิยายของจีน แบ่งได้ 4 ยุค คือ
1.ยุคราชวงศ์ฉินและฮั่น จนถึง ราชวงศ์สุยและถัง
2.ยุคราชวงศ์หมิงและราชวงศ์ชิง
สองยุคนี้อาจเรียกรวมกันได้ว่า นิยายกำลังภายในแบบโบราณ
3.ยุคนิยายกำลังภายในแบบเก่า
4.ยุคนิยายกำลังภายในแบบใหม่ผู้เขียนไม่ได้กล่าวถึงราชวงศ์ซ่งและหยวน

แต่ดูจากลักษณะวรรกรรมแล้วควรจัดอยู่ใน 2 ยุคแรก เป็นช่วงรอยต่อระหว่าง ยุค 1 และ ยุค 2วรรณกรรมในสมัยก่อนราชวงศ์ฉิน แม้จะมีเรื่องการต่อสู้แต่ก็เป็นเรื่องเชิงประวัติศาสตร์ ไม่อาจนับเป็น “ยุทธนิยาย”ที่แท้จริงได้

จนในสมัยราชวงศ์ฮั่น ซือหม่าเชี่ยน ได้รวบรวม “ประวัติชาวยุทธ์สัญจร” ไว้เป็นบทหนึ่งในหนังสือ สื่อจี้ เรื่องราวของชาวยุทธเหล่านี้มีมีสีสรรของวรรณกรรมและคุณธรรม ตลอดจนจริยะธรรมของชาวยุทธ คือ “แม้คนเหล่านี้จะขัดต่อกฎหมายของชนชั้นปกครอง แต่พวกเขาก็รักสัจจะ กล้าหาญเด็ดเดี่ยว ให้ความสำคัญแก่สัจจะยิ่งชีวิต ช่วยขจัดทุกข์ภัยแก่ผู้ถูกรังแกหรือบ้านเมือง ไม่ใช่อวดความดีของตน

”“ประวัติชาวยุทธ์สัญจร” จึงถือได้ว่าเป็นต้นธารของยุทธจักรนิยายจีน เพราะในสมัยราชวงศ์ฮั่นก็มีผู้เอาประวัติของ จิงคอ ผู้พลีชีพไปแทง ฉินอ๋อง มาแต่งเป็นนิยายต่อมาในราชวงศ์วุ่ย – จิ๋น

ยุทธจักรนิยายเริ่มแทรกเข้ามาในเทพนิยาย ในหนังสือชุด “โซวเฉินจี้ (รวมเรื่องเทพ)” มีเรื่อง “ซันหวางมู่ – สุสานสามอ๋อง” ว่าด้วยเรื่องราวของชาวยุทธที่จบลงแบบโศกนาฎกรรมอันรัดรึงใจ เป็นยุทธนิยายที่ดีเด่นที่สุดเรื่องหนึ่งในประวัติวรรณคดีจีน

ในสมัยราชวงศ์ถัง มียุทธนิยายขนาดสั้นเกิดขึ้นมากมาย เช่น หงเสี้ยนจ้วน (เรื่องของแม่นางหงเสี้ยน) เรื่องที่ได้รับการยกย่องที่สุดคือ ชิวหญ่านเค่อจ้วน (ตำนานจอมยุทธ์เครา) กิมย้ง ชื่นชมยกย่องเรื่องนี้มาก เห็นว่าให้แนวทางแก่นิยายกำลังภายในรุ่นหลังเป็นอเนกประการสมัยราชวงศ์ซ่ง ยุทธจักรนิยายมีขนาดยาวขึ้น เป็นจุดเริ่มของนิยายกำลังภายในยุคใหม่

นิยายจีนของราชวงศ์หมิง ซึ่งเริ่มมีลักษณะนิยายจีนชัดเจนขึ้นสมัยราชวงค์หมิงมีผู้เอานิทานที่เล่าสมัยราชวงศ์ซ่งมาเรียบเรียงให้ต่อเนื่องกันไป ทั้งแต่งเติมให้ยาวขึ้นจนกลายเป็นนิยาย เรื่องแรกคือ สามก๊กเอี้ยนหงี ของล่อกวนตง (หลอกว้านจง) นอกจากนั้นยังมีอีกสามเรื่อง คือ ซ้องกั๋ง (ผู้ยิ่งใหญ่แห่งเขาเหลียงซาน) ไซอิ๋ว และ จินผิงเหมย (สามสาวคาวกาม)

ตัวเอกในเรื่อง ซ้องกั๋งแต่ละคนมีวีรกรรมและวิทยายุทธที่ผิดแปลกแตกต่าง ทั้งยังมีฉายาที่เรียกหากันในยุทธจักร ซึ่งเป็นต้นแบบแก่นิยายกำลังภายในยุคหลัง แต่ยังไม่มีการใช้กำลังภายใน

ส่วนนิทานซึ่งมีขนาดสั้นกว่านิยาย ได้มีผู้รวมเป็นชุดไว้ ที่มีชื่อเสียงคือชุด “ซานเหยียน (สามวาทะ)” สามเล่ม และชุด “เอ้อไพ (สองทุบโต๊ะ)” นิทานในชุด ซานเหยี่ยน – เอ้อไพ นี้ มีหลายเรื่องที่ ตัวละคร การดำเนินเรื่อง และองค์ประกอบต่างๆมีลักษณะของนิยายกำลังภายในอย่างสมบูรณ์ เช่นเรื่อง “หลิวซานตงคุยโตที่ซุ่นเฉียงเหมิง” มีเรื่องของสัตว์ประหลาดที่มีอำนาจพิเศษปราบสัตว์ที่ใหญ่กว่าได้ เรื่องหญิงสาวผู้มีพลังลึกล้ำฆ่าเสือด้วยมือเปล่าได้ ใช้นิ้วจารึกเป็นตัวอักษรลงในก้อนศิลาได้ นักศึกษาวัยเยาว์แต่มีวิทยายุทธ์สูงล้ำ เพียงแต่ในเรื่องนี้ยังไม่มีคำว่า “กำลังภายใน” “เดินลมปราณ” จึงยังไม่อาจนับเป็นนิยายกำลังภายในที่สมบูรณ์ได้

ต่อมาในยุคราชวงค์ชิง นิยายคดีความซึ่งมีการสอบสวน สืบล่าหาตัวคนร้าย มีเรื่องการต่อสู้และแสดงวีรกรรมจอมยุทธอย่างชัดเจน เช่น เรื่อง “ซือกง” “แพกง” เรื่องเด่นที่สุดคือ “สามผู้กล้าห้าผู้ทรงธรรม” ซึ่งต่อมามีผู้ปรับปรุงเป็น “เจ็ดผู้กล้าห้าผู้ทรงธรรม” โดยมีการกล่าวถึง จอมยุทธ์ใต้จั่นเจาและจอมยุทธเหนือโอวหยางชุน นอกจากนี้ยังมีนิยายที่เน้นการต่อสู้เพื่อเชิดชูคุณธรรมอีกเช่น เรื่อง “เจ็ดกระบี่สิบสามจอมยุทธ์” เรื่องที่เด่นที่สุดคือเรื่อง “ตำนานจอมยุทธหญิง” ได้รับยกย่องว่าเป็น “สองยอดนิยายวีรธรรม” คู่กับ เรื่อง “สามผู้กล้าห้าผู้ทรงธรรม” ซึ่งถือเป็นพัฒนาการขั้นสุดท้ายของ “ยุทธ์นิยาย” หรือ “นิยายวีรธรรม” ก่อนที่จะกลายเป็นนิยายกำลังภายในอย่างสมบูรณ์ช่วงปลายราชวงศ์ชิง

นิยายวีรธรรมเรื่องหนึ่งมีลักษณะของนิยายกำลังภายในอย่างสมบูรณ์ เพราะในการต่อสู้นอกจากมีการใช้วิทยายุทธ์แล้วยังมีเรื่องกำลังภายใน การจี้สกัดจุด การโจมตีจุดตายในร่างกาย เข้ามาเกี่ยวข้องอย่างชัดเจน คือเรื่อง “เฉียนหลงฮ่องเต้ประพาสเจียงหนาน” เนื้อเรื่องกล่าวถึง เฉียนหลงฮ่องเต้ปราบสำนักเส้าหลินใต้ ตัวละครเอกได้แก่ หลวงจีนจี้เสียง (จื้อส้าน) หลวงจีนซำเต็ก (ซานเต๋อ) ปึงสี่เง็ก (ฟางสื้ออี้) อั้งฮีกัว (หงสี่กวน) โอ้วฮุ่ยเคี้ยง(หูฮุ่ยเฉียง)พจนะ – สารนุกรมคันฉ่องส่องชมนิยมกำลังภายใน ของจีน กล่าวสรุปนิยายเรื่องนี้ไว้ว่า“หนังสือเรื่องนี้บรรยายพรรณาฉากการต่อสู้ได้ดีมาก มีอิทธิพลต่อนิยายกำลังยุคหลังเป็นอันมาก แม้ผู้แต่งจะยืนอยู่ข้างราชสำนักแมนจู สดุดีเฉียนหลงว่าเป็นฮ่องเต้อันประเสริฐ เชี่ยวชาญทั้งบุ๋นและบู๊ เห็นชาวยุทธจักรที่ต่อต้านราชสำนักเป็นกบฎ ผลสุดท้ายประสบภัยพิบัติวอดวาย แต่ตอนปลายราชวงค์ชิง (แมนจู) ผู้คนจำนวนมากกลับแสดงความเห็นขัดแย้ง โดยนำเรื่องราวของตัวละครเอกในเรื่องเช่น ปึงสี่เง็ก โอ้วฮุ่ยเคี้ยง มาแต่งใหม่เป็นวีรชนผู้กล้า ส่วนนักพรตคิ้วขาวปั๊งเต้าเต็ก (เฝิงเต้าเต๋อ) กอจิ้นตง (เกาจิ้นจง) เป็นสุนัขรับใช้ราชวงค์ชิง ซึ่งเป็นทัศนคติที่แตกต่างจากนิยายเรื่องนีโดยสิ้นเชิง”กล่าวได้ว่าเรื่อง “เฉินหลงฮ่องเต้ประภาสเจียงหนาน” เป็นนิยายกำลังภายในที่สมบูรณ์เรื่องแรก ส่วนเรื่องอื่นๆก่อนหน้านั้นเป็นเพียง “ยุทธ์นิยาย”

แต่หนังสือวิชาการเกี่ยวกับนิยายกำลังภายในมักเรียกว่า “นิยายกำลังภายในแบบโบราญ” มีการพัฒนามายาวนานตั้งแต่ราชวงค์ฮั่นจนถึงต้นราชวงค์ชิงยุคของนิยายกำลังภายในที่แท้จริงเริ่มขึ้นในยุคสาธารณรัฐ เรียกกันว่า “นิยายกำลังภายในแบบเก่า” ต่อมาเมื่อจีนเปลี่ยนแปลงการปกครองเป็นระบอบสังคมนิยม นิยายกำลังภายในได้พัฒนาไปเป็น “นิยายกำลังภายในแบบใหม่”


ที่มาหนังสือ สกัดจุดยุทธจักรมังกรหยกผู้ประพันธ์ ถาวร สิกขโกศลสำนักพิมพ์ สร้างสรรค์บุ๊คส์พิมพ์ ครั้งที่ 3 มีนาคม 2543


เขียนโดย OkanA ที่ 11:11
ความสุขเป็นสิ่งที่ประหลาดยิ่ง หาได้ลดน้อยเพราะท่านแบ่งปันแก่ผู้อื่นไม่ บางครั้ง ท่านยิ่งแบ่งปันแก่ผู้อื่นมากขึ้น ความสุขที่ตนเองได้รับ ก็จะมากยิ่งขึ้น (ดาบมรกต )
boonsom66@yahoo.com
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : เขี้ยวงู(boon) IP ADDRESS : 124.122.149.230 , ,


View full-size image

Posts : 161
Replies : 2587
« Reply #4 เมื่อ 22/08/2010 , 06:12:13 » Edit
นิยายกำลังภายในจีนแบบใหม่ เริ่มขึ้นเมื่อปี ค.ศ.1919 เป็นต้นมา มีกระแสต่อต้านชาวต่างชาติของชาวจีนสูงมาก มีการปรับปรุงงานเขียนนิยายให้มีสำนวน โครงเรื่อง ให้โดดเด่นกว่านิยายแปลของทางตะวันตก จนมาเป็นสำนวนนิยายจีนกำลังภายในในปัจจุบัน โดยผู้บุกเบิกที่สำคัญมีอยู่ 5 ท่าน (จากคำนิยมของคุณก่อศักดิ์ ในเรื่อง ผู้กล้าอาชาเหล็ก) คือ
1. เพ้งกังปุกเสี่ยวเซ็ง จากเรื่อง ตำนานผู้กล้าหาญยุทธจักร
2. โฮ้ยจูเล้าจู้ (หวนจูโหล่วจู) จากเรื่อง ศึกเทพยุทธ์เขาซูซัน
3. แป๊ะอู่ (ไป่หลี่) จากเรื่อง สิบสองลูกดอกเหรียญทอง
4. แต้เจ่งอิ้ง (เจิ้นเจิ้นอิ้ง) จากเรื่อง เจ้ากรงเล็บอินทรี
5. เฮ้งโต่วโล้ว (หวังตู้หลู) จาก เบญจภาค ชุด กระเรียน-ม้าเหล็ก (เป็นแนวภาคต่อเนื่อง เรื่องแรก ซึ่งกิมย้ง น่าจะได้รับแรงบันดาลใจในการเขียนนิยายจีนไตรภาค มังกรหยก มาจากเรื่องนี้)

ตอนช่วงจีนเปลี่ยนระบบการปกครองเป็นคอมมิวนิสต์ รู้สึกว่า นิยายจีนจะสะดุดหยุดชะงักไป เท่าที่ทราบมา เฮ้งโต้วโล้ว ถูกพวก เรดการ์ด เนรเทศไปตายที่ชนบทอย่างเงียบๆ นิยายจีนกำลังภายในจึงมาเฟื่องฟู ในทางแถบฮ่องกง และไต้หวัน แทน


เขียนโดย OkanA ที่ 11:14

http://lovebooko998.blogspot.com/2008/07/2.html
ความสุขเป็นสิ่งที่ประหลาดยิ่ง หาได้ลดน้อยเพราะท่านแบ่งปันแก่ผู้อื่นไม่ บางครั้ง ท่านยิ่งแบ่งปันแก่ผู้อื่นมากขึ้น ความสุขที่ตนเองได้รับ ก็จะมากยิ่งขึ้น (ดาบมรกต )
boonsom66@yahoo.com
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : tootoo IP ADDRESS : 124.121.226.144 , ,


Posts : 28
Replies : 383
« Reply #5 เมื่อ 22/08/2010 , 17:55:42 » Edit
แน่นปึก
ขอบคุณคับพี่
tt-4476@hotmail.com
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 93


« Reply #6 เมื่อ 24/08/2010 , 22:40:48 » Edit
Loading...
สวัสดีครับ
ผมมีหนังสือนิยายจีนอยู่ชุดหนึ่ง แต่เป็นภาษาจีนน๊ะครับ(อ่านไม่ออก)
พิมพ์ที่ฮ่องกง ปี1959 (น่าจะพ.ศ.2502)
ชื่อหนังสือถามจากผู้สูงอายุใกล้ๆบ้าน อ่านว่า "บู๊ เฮียบ ซี่ ไก่"
ประมาณว่าคนเก่งนักบู๊ทั่วโลก อะไรทำนองนั้น
ในเล่มจะเป็นนิยายจีนกำลังภายใน(จีนสากลก็มี)หลายเรื่องเป็นตอนๆ
ถ้าบ้านเราก็น่าจะประมาณ "บางกอก" หรือไม่ก็ "ทานตะวัน"
ปกเป็นภาพวาดครับ ผมว่าก็สวยพอใช้ได้ครับ ง่ายๆ
อยากจะสอบถามครับว่า
นักเขียนของเราเคยหยิบเรื่องในหนังสือชุดนี้มาแปลบ้างหรือไม่
ผมดูภาพหน้าปกกับภาพประกอบ ผมว่าก็น่าจะบู๊ สนุกดีครับ
เลยถ่ายภาพมาให้ชมด้วยครับ
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 94
« Reply #7 เมื่อ 24/08/2010 , 22:43:52 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 95
« Reply #8 เมื่อ 24/08/2010 , 22:44:29 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 96


« Reply #9 เมื่อ 24/08/2010 , 22:45:24 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 97
« Reply #10 เมื่อ 24/08/2010 , 22:46:08 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 98
« Reply #11 เมื่อ 24/08/2010 , 22:46:45 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 99


« Reply #12 เมื่อ 24/08/2010 , 22:47:41 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 100
« Reply #13 เมื่อ 24/08/2010 , 22:48:39 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 101
« Reply #14 เมื่อ 24/08/2010 , 22:49:29 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 102


« Reply #15 เมื่อ 24/08/2010 , 22:51:47 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 103
« Reply #16 เมื่อ 24/08/2010 , 22:52:31 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 104
« Reply #17 เมื่อ 24/08/2010 , 22:53:10 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 105


« Reply #18 เมื่อ 24/08/2010 , 22:54:00 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 106
« Reply #19 เมื่อ 24/08/2010 , 22:55:09 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
แจ้งลบกระทู้ หรือ ลบผู้ตอบกลับ ตอบกลับโดย : KAMPEEYUD IP ADDRESS : 125.27.189.42 , ,


Posts : 7
Replies : 107
« Reply #20 เมื่อ 24/08/2010 , 22:55:54 » Edit
Loading...
-
A_BOOK1@HOTMAIL.COM
<< 1 2 >>
ตอบกลับกระทู้นี้
  ไอคอนข้อความ :
** ชื่อ : สมัครสมาชิก : เข้าสู่ระบบ
** Security Code : ! ใส่ Code ตามที่ปรากฏที่ภาพด้านข้าง
กรุณากด F5 หาก Security Code ไม่แสดงผล
  อีเมล์ :
  รูปภาพประกอบ : ขนาดไม่เกิน 100KB **สมาชิกเท่านั้น
(BBZnet.com เพิ่มเนื้อที่เก็บภาพให้แต่ละบอร์ดมากถึง 1GB ต้องการมีเว็บบอร์ดของตัวเอง คลิกที่นี่เพื่อสมัครสมาชิก)
  ยินดีให้รูปประกอบนี้ ไปให้บริการ ส่งรูปภาพเข้ามือถือ ยินดี ไม่ยินดี
** ข้อความ :

ไอคอนอื่นๆ
  ใช้ไอคอน
B i U URL CENTER IMG Li Font QUOTE Special Tag
( เปลี่ยนไปใช้งานแบบ HTML Editor Mode, ต้องการ IE6+ และเปิดใช้งาน Java Script )
    คำเตือน
  • การแอบอ้างใช้ชื่อบุคคลซึ่งอาจทำให้บุคคลนั้นเกิดความเสียหาย อาจถูกดำเนินคดีทางกฏหมายได
  • การโพสรูปภาพที่ไม่เหมาะสม หรือ ไม่ได้รับอนุญาตจากเจ้าของภาพ อาจถูกดำเนินคดีทางกฏหมายได้
  • หากพบเห็นรูปภาพหรือกระทู้ที่ไม่เหมาะสมสามารถเมล์เข้ามาได้ที่ webmaster@bbznet.com โดยระบุ subject "กระทู้ไม่เหมาะสม" พร้อมทั้งระบุ ADDRESS ของเว็บบอร์ด